<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><mets:mets xmlns:mets="http://www.loc.gov/METS/" xmlns:suj="http://www.theses.fr/namespace/sujets" xmlns:tef="http://www.abes.fr/abes/documents/tef" xmlns:local="http://www.local.univ.fr/theses" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:metsRights="http://cosimo.stanford.edu/sdr/metsrights/" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/METS/ http://www.abes.fr/abes/documents/stef/stef_schemas.xsd" ID="STRA_ORI_OAI_1345" OBJID="ORI_OAI_1345">
<mets:dmdSec ID="STRA.IMPORT.DESCRIPTION_BIBLIOGRAPHIQUE" CREATED="2022-01-12T18:14:07">
<mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="tef_desc_these">
<mets:xmlData>
<tef:thesisRecord>
<dc:title xml:lang="fr">Vers un dictionnaire des mots à Charge Culturelle Partagée comme voie d'accès à une culture étrangère : le cas des apprenants immigrés adultes multiculturels</dc:title>
<dcterms:alternative xml:lang="en">A dictionary of words to load shared cultural as a gateway to a foreign culture,the case of adult immigrant learners</dcterms:alternative>
<dc:subject xml:lang="fr">Français (langue)</dc:subject>
<dc:subject xml:lang="en">Pas de mots clés en anglais</dc:subject>
<dc:subject xsi:type="dcterms:DDC">440</dc:subject>
<tef:sujetRameau xml:lang="fr">
<tef:vedetteRameauNomCommun>
<tef:elementdEntree autoriteSource="Sudoc" autoriteExterne="027226441">Français (langue)</tef:elementdEntree>
<tef:subdivision autoriteExterne="027253139" autoriteSource="Sudoc" type="subdivisionDeForme">Thèses et écrits académiques</tef:subdivision>
</tef:vedetteRameauNomCommun>
<tef:vedetteRameauNomCommun>
<tef:elementdEntree autoriteSource="Sudoc" autoriteExterne="027320359">Français (langue)</tef:elementdEntree>
<tef:subdivision autoriteExterne="027253139" autoriteSource="Sudoc" type="subdivisionDeForme">Thèses et écrits académiques</tef:subdivision>
</tef:vedetteRameauNomCommun>
<tef:vedetteRameauNomCommun>
<tef:elementdEntree autoriteSource="Sudoc" autoriteExterne="027440672">Variation linguistique</tef:elementdEntree>
<tef:subdivision autoriteExterne="027253139" autoriteSource="Sudoc" type="subdivisionDeForme">Thèses et écrits académiques</tef:subdivision>
</tef:vedetteRameauNomCommun>
<tef:vedetteRameauNomCommun>
<tef:elementdEntree autoriteSource="Sudoc" autoriteExterne="027344460">Communication interculturelle</tef:elementdEntree>
<tef:subdivision autoriteExterne="027253139" autoriteSource="Sudoc" type="subdivisionDeForme">Thèses et écrits académiques</tef:subdivision>
</tef:vedetteRameauNomCommun>
<tef:vedetteRameauNomCommun>
<tef:elementdEntree autoriteSource="Sudoc" autoriteExterne="">Langage</tef:elementdEntree>
<tef:subdivision autoriteExterne="027253139" autoriteSource="Sudoc" type="subdivisionDeForme">Thèses et écrits académiques</tef:subdivision>
</tef:vedetteRameauNomCommun>
</tef:sujetRameau>
<dcterms:abstract xml:lang="fr">La culture comportementale du plus grand nombre ne parvient pas à se faire reconnaitre et à s'imposer auprès de la culture savante d'une minorité. Cette culture est appelée par R. GALISSON partagée parce que l'immense majorité des natifs la maitrisent. Elle n'est enseignée nulle part, mais acquise, hors de l'école, au cours des événements quotidiens. Cependant, elle est essentielle parce qu'elle sert à la fois : de signe de reconnaissance tacite entre tous les individus qui se réclament de la même identité collective; de modèle de conditionnement dans les situations grégaires de la vie courante; d'ingrédient de convivialité, c'est-à-dire de commun dénominateur pour mieux se comprendre et s'accepter. Si cette culture primordiale est acquise par les locuteurs natifs, elle pourrait être apprise par les apprenants étrangers, donc décrite, et enseignée en cours de FLE. Et ce à travers l'étude de certains mots, nommés les mots à Charge Culturelle Partagée où elle se dépose avec prédilection. Ces mots pourraient être inventoriés, définis et consignés dans un dictionnaire dit de culture partagée. Ainsi ce dictionnaire aurait pour objet est de rendre compréhensible à des apprenants étrangers le discours et le comportement général des locuteurs natifs français.</dcterms:abstract>
<dcterms:abstract xml:lang="en">The culture of comportment of the majority can 't try to get the confession in the society side by side with the scientific culture. The French linguist R. GALISSON called this culture as "generally accepted", so the majority bearers of language posses il. It is nowhere studied, it is taken outside of school during the process of the daily life. Nevertheless, it is very important because it indicates at the same time : the sign of identify between people who rank themselves among the same society; the model of socio- cultural comportment (the conditional model) in the daily life's situations; the sign of benevolence or, in the other words, the common denominator for the best comprehension and tolerance. If this the most important culture is acquired by the bearers of language during the everyday life, it can be described and studied by the foreign students at the French lessons. lt takes place thanks to the specific words which carry the vast layer of the "generally accepted" culture. These words must be defioed and entered in the special cultural dictionary, the purpose of which is to facilitate the perception of the socio- cultural component in the discourse and the comportment of the bearers oflanguage for the foreign students.</dcterms:abstract>
<dc:type>Electronic Thesis or Dissertation</dc:type>
<dc:type xsi:type="dcterms:DCMIType">Text</dc:type>
<dc:language xsi:type="dcterms:RFC3066">fr</dc:language>
<dcterms:spatial xml:lang="fr">France</dcterms:spatial>
</tef:thesisRecord>
</mets:xmlData>
</mets:mdWrap>
</mets:dmdSec>
<mets:dmdSec ID="STRA.IMPORT.VERSION_COMPLETE.DESCRIPTION.EDITION_ARCHIVAGE" CREATED="2022-01-12T18:14:07">
<mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="tef_desc_edition">
<mets:xmlData>
<tef:edition>
<dcterms:medium xsi:type="dcterms:IMT">PDF</dcterms:medium>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">https://publication-theses.unistra.fr/public/theses_doctorat/2010/POUCHKOVA_MEYER_Svetlana_2010.pdf</dc:identifier>
<dcterms:extent/>
<tef:editeur>
<tef:nom>Université de Strasbourg</tef:nom>
<tef:place>Strasbourg</tef:place>
</tef:editeur>
<dcterms:issued xsi:type="dcterms:W3CDTF"/>
</tef:edition>
</mets:xmlData>
</mets:mdWrap>
</mets:dmdSec>
<mets:amdSec>
<mets:techMD ID="STRA.IMPORT.ADMINISTRATION">
<mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="tef_admin_these">
<mets:xmlData>
<tef:thesisAdmin>
<tef:auteur>
<tef:nom>Pouchkova Meyer</tef:nom>
<tef:prenom>Svetlana</tef:prenom>
<tef:dateNaissance>1971-01-01T00:00:00</tef:dateNaissance>
<tef:nationalite scheme="ISO-3166-1">FR</tef:nationalite>
<tef:autoriteExterne autoriteSource="Sudoc">146744624</tef:autoriteExterne>
</tef:auteur>
<dc:identifier xsi:type="tef:nationalThesisPID">http://www.theses.fr/2010STRA1018</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="tef:NNT">2010STRA1018</dc:identifier>
<dcterms:dateAccepted xsi:type="dcterms:W3CDTF">2010-09-30T00:00:00</dcterms:dateAccepted>
<tef:thesis.degree>
<tef:thesis.degree.discipline xml:lang="fr">Sciences du langage</tef:thesis.degree.discipline>
<tef:thesis.degree.grantor>
<tef:nom>Université de Strasbourg</tef:nom>
<tef:autoriteExterne autoriteSource="Sudoc">131056549</tef:autoriteExterne>
</tef:thesis.degree.grantor>
<tef:thesis.degree.level>Doctorat</tef:thesis.degree.level>
<tef:thesis.degree.name xml:lang="fr">Docteur
es</tef:thesis.degree.name>
</tef:thesis.degree>
<tef:theseSurTravaux>non</tef:theseSurTravaux>
<tef:avisJury>oui</tef:avisJury>
<tef:directeurThese>
<tef:nom>Kashema Bin Muzigwa</tef:nom>
<tef:prenom>Laurent Masegeta</tef:prenom>
<tef:autoriteExterne autoriteSource="Sudoc">060710500</tef:autoriteExterne>
</tef:directeurThese>
<tef:ecoleDoctorale>
<tef:nom>École doctorale Humanités (Strasbourg ; 2009-....)</tef:nom>
<tef:autoriteExterne autoriteSource="None">ED520</tef:autoriteExterne>
<tef:autoriteExterne autoriteSource="Sudoc">156498324</tef:autoriteExterne>
</tef:ecoleDoctorale>
<tef:oaiSetSpec>ddc:440</tef:oaiSetSpec>
</tef:thesisAdmin>
</mets:xmlData>
</mets:mdWrap>
</mets:techMD>
<mets:rightsMD ID="STRA.IMPORT.DROITS_UNIVERSITE">
<mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="tef_droits_etablissement_these">
<mets:xmlData>
<metsRights:RightsDeclarationMD RIGHTSCATEGORY="CONTRACTUAL">
<metsRights:Context CONTEXTCLASS="GENERAL PUBLIC">
<metsRights:Permissions DISPLAY="true" DUPLICATE="true" PRINT="true" COPY="true" MODIFY="false" DELETE="false"/>
</metsRights:Context>
</metsRights:RightsDeclarationMD>
<metsRights:Context CONTEXTCLASS="INSTITUTIONAL AFFILIATE">
<metsRights:Permissions DISPLAY="true" DUPLICATE="true" PRINT="true" COPY="true" MODIFY="false" DELETE="false"/>
</metsRights:Context>
</mets:xmlData>
</mets:mdWrap>
</mets:rightsMD>
<mets:rightsMD ID="STRA.IMPORT.DROITS_DOCTORANT">
<mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="tef_droits_auteur_these">
<mets:xmlData>
<metsRights:RightsDeclarationMD RIGHTSCATEGORY="CONTRACTUAL"/>
</mets:xmlData>
</mets:mdWrap>
</mets:rightsMD>
<mets:rightsMD ID="STRA.IMPORT.VERSION_COMPLETE.DROITS">
<mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="tef_droits_version">
<mets:xmlData>
<metsRights:RightsDeclarationMD RIGHTSCATEGORY="CONTRACTUAL"/>
</mets:xmlData>
</mets:mdWrap>
</mets:rightsMD>
</mets:amdSec>
<mets:fileSec>
<mets:fileGrp ID="FGrID1" USE="diffusion">
<mets:file ID="FID1" ADMID="position()" MIMETYPE="application/pdf" USE="maitre">
<mets:FLocat LOCTYPE="URL" xlink:href="https://publication-theses.unistra.fr/public/theses_doctorat/2010/POUCHKOVA_MEYER_Svetlana_2010.pdf"/>
</mets:file>
</mets:fileGrp>
</mets:fileSec>
<mets:structMap TYPE="logical">
<mets:div TYPE="THESE" CONTENTIDS="http://mon-univ.fr/uid/uds-ori-303770/oeuvre" DMDID="STRA.IMPORT.DESCRIPTION_BIBLIOGRAPHIQUE" ADMID="STRA.IMPORT.ADMINISTRATION STRA.IMPORT.DROITS_UNIVERSITE STRA.IMPORT.DROITS_DOCTORANT">
<mets:div TYPE="VERSION_COMPLETE" CONTENTIDS="http://mon-univ.fr/uid/uds-ori-303770/oeuvre/version" ADMID="STRA.IMPORT.VERSION_COMPLETE.DROITS">
<mets:div TYPE="EDITION" CONTENTIDS="http://mon-univ.fr/uid/uds-ori-303770/oeuvre/version/edition" DMDID="STRA.IMPORT.VERSION_COMPLETE.DESCRIPTION.EDITION_ARCHIVAGE"/>
</mets:div>
</mets:div>
</mets:structMap>
</mets:mets>
