Traduction en français du Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire et utilisation pratique
Langue Français
Langue Français
Auteur(s) : Petit-Thomas Julie
Directeur : Schultz Christian
Date de création : 04-03-2020
Description : Médecine. Oto-Rhino-Laryngologie, Objectif : le larynx irritable est un syndrome polymorphe, qui peut mener à des errances diagnostiques et des mauvaises prises en charge thérapeutiques. Le Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire LHQ est un auto-questionnaire de 14 questions, rédigé en langue anglaise. Il vise à aider au dépistage et au suivi des plaintes sensitives laryngées. On se propose d’en réaliser une traduction en français et de tester cette traduction en situation réelle. Matériels et méthodes : une traduction a été demandée à 2 traducteurs indépendants. Les choix de traduction sont faits par l’investigateur principal. Une traduction inverse est réalisée par un 3ème expert. La traduction choisie a été soumise à 50 personnes en situation réelle, lors d’une consultation phoniatrique, et comparée au Voice Handicap Index VHI. Résultats : nous avons obtenu une traduction en français utilisable du Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire. Les passations ont été rapides et faciles. Toutes les questions ont un score minimum à 0. L’étendue des réponses est utilisée pour toutes les questions, sauf pour la question 3 dont le score maximum est de 5/6. Le coefficient alpha de Cronbach est calculé à 0,92. Les résultats du LHQ sont positivement et linéairement corrélés aux résultats du VHI. Le coefficient de Pearson est calculé à 0,71 (IC 0,49 – 0,85). 2.4 Conclusion : on a mesuré une bonne cohérence interne et une bonne validité externe à notre traduction du LHQ. A notre connaissance, le LHQ n’a pas été utilisé en recherche clinique. L’intérêt est surtout d’identifier une dysfonction laryngée et d’en prendre en compte les symptômes, en consultation de pneumologie ou de médecine générale., The irritable larynx is a polymorphic syndrome, which can lead to diagnostic errors and poor therapeutic management. The Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire LHQ is a self-questionnaire of 14 questions, written in English. It aims to assist in the detection and monitoring of sensitive laryngeal complaints. We plan to translate it into French language and to test this translation on a cohort. Materials and methods : A translation was requested from 2 freelance translators. The translation choices are made by the principal investigator. A reverse translation is carried out by a 3rd expert. The chosen translation was submitted to 50 people during a phoniatric consultation and compared to the Voice Handicap Index VHI. Results : We obtained an usable French translation of the Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire. The handovers were quick and easy. All questions have a minimum score of 0. The range of responses is used for all questions, except for question 3, which has a maximum score of 5/6. The Cronbach's alpha coefficient is calculated at 0.92. The results of the LHQ are positively and linearly correlated with the results of the VHI. The Pearson coefficient is calculated at 0.71 (CI 0.49 - 0.85). Conclusion : We measured a good internal consistency and good external validity to our translation of the LHQ. To our knowledge, the LHQ has not been used in clinical research. The purpose is to identify a laryngeal dysfunction and to take into account the symptoms, in consultation of pulmonology or general medicine.
Mots-clés libres : Anglais (langue) -- Traduction en français, 617.6, Questionnaires -- Traduction, Larynx -- Maladies
Couverture : FR
Directeur : Schultz Christian
Date de création : 04-03-2020
Description : Médecine. Oto-Rhino-Laryngologie, Objectif : le larynx irritable est un syndrome polymorphe, qui peut mener à des errances diagnostiques et des mauvaises prises en charge thérapeutiques. Le Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire LHQ est un auto-questionnaire de 14 questions, rédigé en langue anglaise. Il vise à aider au dépistage et au suivi des plaintes sensitives laryngées. On se propose d’en réaliser une traduction en français et de tester cette traduction en situation réelle. Matériels et méthodes : une traduction a été demandée à 2 traducteurs indépendants. Les choix de traduction sont faits par l’investigateur principal. Une traduction inverse est réalisée par un 3ème expert. La traduction choisie a été soumise à 50 personnes en situation réelle, lors d’une consultation phoniatrique, et comparée au Voice Handicap Index VHI. Résultats : nous avons obtenu une traduction en français utilisable du Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire. Les passations ont été rapides et faciles. Toutes les questions ont un score minimum à 0. L’étendue des réponses est utilisée pour toutes les questions, sauf pour la question 3 dont le score maximum est de 5/6. Le coefficient alpha de Cronbach est calculé à 0,92. Les résultats du LHQ sont positivement et linéairement corrélés aux résultats du VHI. Le coefficient de Pearson est calculé à 0,71 (IC 0,49 – 0,85). 2.4 Conclusion : on a mesuré une bonne cohérence interne et une bonne validité externe à notre traduction du LHQ. A notre connaissance, le LHQ n’a pas été utilisé en recherche clinique. L’intérêt est surtout d’identifier une dysfonction laryngée et d’en prendre en compte les symptômes, en consultation de pneumologie ou de médecine générale., The irritable larynx is a polymorphic syndrome, which can lead to diagnostic errors and poor therapeutic management. The Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire LHQ is a self-questionnaire of 14 questions, written in English. It aims to assist in the detection and monitoring of sensitive laryngeal complaints. We plan to translate it into French language and to test this translation on a cohort. Materials and methods : A translation was requested from 2 freelance translators. The translation choices are made by the principal investigator. A reverse translation is carried out by a 3rd expert. The chosen translation was submitted to 50 people during a phoniatric consultation and compared to the Voice Handicap Index VHI. Results : We obtained an usable French translation of the Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire. The handovers were quick and easy. All questions have a minimum score of 0. The range of responses is used for all questions, except for question 3, which has a maximum score of 5/6. The Cronbach's alpha coefficient is calculated at 0.92. The results of the LHQ are positively and linearly correlated with the results of the VHI. The Pearson coefficient is calculated at 0.71 (CI 0.49 - 0.85). Conclusion : We measured a good internal consistency and good external validity to our translation of the LHQ. To our knowledge, the LHQ has not been used in clinical research. The purpose is to identify a laryngeal dysfunction and to take into account the symptoms, in consultation of pulmonology or general medicine.
Mots-clés libres : Anglais (langue) -- Traduction en français, 617.6, Questionnaires -- Traduction, Larynx -- Maladies
Couverture : FR
Type : Thèse d’exercice, ressource électronique, Médecine
Format : Document PDF
Source(s) :
Format : Document PDF
Source(s) :
- http://www.sudoc.fr/242870120
Entrepôt d'origine :
Identifiant : ecrin-ori-93317
Type de ressource : Ressource documentaire
Identifiant : ecrin-ori-93317
Type de ressource : Ressource documentaire