La traduction française de la série "Gomorra" : professionnels, amateurs et logiciels aux prises avec les variétés d'une narration transmédia
Langue Français
Langue Français
Ce document est protégé en vertu du Code de la Propriété Intellectuelle.
Modalités de diffusion de la thèse :
- Thèse confidentielle jusqu'au 13/11/2024.
- Thèse soumise à l'embargo de l'auteur jusqu'au 13/11/2024 (communication intranet).
Auteur : Bacci, Simone
Date de soutenance : 13-11-2023
Directeur(s) de thèse : Grass, Thierry - Lombard, Laurent
Établissement de soutenance : Strasbourg
Laboratoire : Linguistique, langues, parole (Strasbourg)
École doctorale : École doctorale Humanités (Strasbourg ; 2009-....)
Date de soutenance : 13-11-2023
Directeur(s) de thèse : Grass, Thierry - Lombard, Laurent
Établissement de soutenance : Strasbourg
Laboratoire : Linguistique, langues, parole (Strasbourg)
École doctorale : École doctorale Humanités (Strasbourg ; 2009-....)
Discipline : Sciences du langage - linguistique
Classification : Linguistique générale
Mots-clés libres : Gomorra, Napolitain, Traduction audiovisuelle, Sous-titrage, Adaptation, Fansubbing, Traduction automatique, Post-édition, Dialecte, Alternance codique, Qualité, Stratégies de traduction
Mots-clés :
Classification : Linguistique générale
Mots-clés libres : Gomorra, Napolitain, Traduction audiovisuelle, Sous-titrage, Adaptation, Fansubbing, Traduction automatique, Post-édition, Dialecte, Alternance codique, Qualité, Stratégies de traduction
Mots-clés :
- Traduction
- Italien (langue) -- Dialectes
- Sous-titrage
- Fans
- Traduction automatique
- Alternance de codes (linguistique)
Type de contenu : Text
Format : PDF
Format : PDF
Entrepôt d'origine : not initialized
Identifiant : 2023STRAC011
Type de ressource : Thèse
Identifiant : 2023STRAC011
Type de ressource : Thèse